Thomas Browne Edition Protocols
The choice of copy-text for each work is determined on a per-work basis followed by extensive collation of multiple witnesses. No composite texts will be constructed; instead, Browne's continuing, substantive adjustments in manuscript and in successive printed editions are represented in parallel texts or in extensive textual annotations.
The aim of the edition is to combine clarity of text with density of critical annotation to give a synoptic account of Browne's context in a scholarly but fully accessible clear-text that preserves original spelling, abbreviations, punctuation and capitalisation.
Critical notes will appear at the foot of the text for ease of reference. These critical notes include glosses and substantive historical explanations, cross-references, corrections of Browne's misquotations, and translations of Browne's sources (in seven languages). The textual notes will appear at the back of the volume.