Dr Ellen Jones
Reviews Editor and Assistant to the Editor in Chief, Hispanic Research Journal
Ellen studied for a BA and MSt at the University of Oxford before completing her PhD at Queen Mary University of London in 2017. Her thesis, titled ‘Spanglishes on the move: reading and translating bilingualism in the work of four contemporary prose writers’, was jointly supervised by Dr Rachael Gilmour (SED) and Professor Omar García (SLLF). Most recently she has been Associate Lecturer in the Department of English and Comparative Literature at Goldsmiths University of London and Teaching Associate in the Department of English at Queen Mary. She is currently Reviews Editor and Assistant to the Editor in Chief of Hispanic Research Journal.
Ellen is also a literary translator from Spanish into English. She has mainly translated work by contemporary Chilean writers, including Juan Pablo Roncone, Enrique Winter, and Nona Fernández. Recent translations have appeared or are forthcoming in the Guardian, Latin American Literature Today, Bogotá39, and Hotel. She has been Criticism Editor at Asymptote, a journal of international literature in translation, since 2014.
translation, bi- and multilingualism, translingualism, Latinx literature, contemporary Latin American fiction
Ellen Jones, ‘“I want my closet back”: queering and unqueering language in Giannina Braschi’s Yo-Yo Boing!’, Textual Practice (forthcoming).
Ellen Jones, ‘“The página is still blanca”: reading the blanks in Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao’, Hispanic Research Journal, 19.3 (2018).
Ellen Jones, ‘Digital Palimpsesting: Literary Translation Online’, in The Digital Critic: Literary Culture Online, ed. by Robert Barry, Houman Barekat, and David Winters (New York: O/R Books, 2017)
Juan Pablo Roncone, ‘Children’, in Bogotá 39, ed. by Juliet Mabey, trans. by Ellen Jones (London: Oneworld, 2018)
Enrique Winter, ‘Muñoz 0126’, ‘Ribeiro 0106’, ‘Suns 0098’, and ‘Architecture 0096’, in Suns, trans. by Ellen Jones (New York: Cardboard House Press, 2017)